Суррогатная мать - Страница 69


К оглавлению

69

Софи смотрела на Анни безумными глазами.

Анни подалась вперед.

— Не хотите рассказать мне всю правду?

Софи закрыла лицо руками.

— Нет… Он убьет меня…

— Верно, — сказала Анни. Тон ее был мирным, но в нем по-прежнему звучали металлические нотки. — Очень может быть. Поэтому ваш единственный шанс, Софи, — это я. Так что вам лучше поговорить со мной. Правильно?

Та кивнула.

— Только на этот раз вы скажете правду.

— Да, — сказала Софи. — Правду.


Фил вернулся в комнату для допросов, держа в руках папку с документами. На обложке стояло имя Райана Бразертона. Он положил ее на стол и снова сел. Бразертон выжидательно смотрел на него. Фил открыл папку и заглянул в нее. Удивленно поднял брови.

— Райан…

— Что?

Бразертон вытянул шею, стараясь увидеть, что там написано.

Фил отодвинулся от него.

— Господи, вы были непослушным мальчиком!

Он задержался взглядом на бумагах еще на несколько секунд — как раз достаточно, чтобы разжечь тревогу Бразертона, — потом захлопнул папку и посмотрел на него. Это был уже не тот Фил, который выходил из комнаты. Тот Фил казался другом Бразертону, был на его стороне. Новый Фил был уже другим. Профессионалом. Боевой ракетой, поймавшей цель в прицел системы автоматического самонаведения. Такие не промахиваются.

— Где вы были вечером в среду семнадцатого ноября? — спросил он.

От этого неожиданного вопроса Бразертон вздрогнул.

— Так где вы были?

— Я был… — Глаза его ушли влево. — Дома. С Софи. Мы с ней смотрели DVD. Я же вам говорил.

— Вы лжете. Где вы были на самом деле?

— Я уже сказал, где был… — Глаза устремлены вперед, он пытается выдержать взгляд Фила, словно говоря: «Стал бы я врать…». — Правда.

— Вы лжете, Райан! Так все-таки, где вы были? С восьми вечера до двух ночи? Когда убивали Клэр Филдинг, вашу бывшую подружку, мать вашего ребенка, где были вы в это время?

— Я уже сказал. — Глаза влево. — Дома. Смотрел DVD. С Софи. Спросите у нее.

Фил улыбнулся коротко и сухо.

— Обязательно спросим. Насчет этого можете не беспокоиться. Вы можете ей доверять?

— Что?

— Вы можете ей доверять? Уверены, что ради вас она готова солгать?

Глаза его ушли влево. Думает.

— Я могу ей доверять. Да. — В его голосе прозвучал вызов.

Фил откинулся назад, не сводя глаз с человека по ту сторону стола. Пора поменять тему.

— Когда Клэр Филдинг сказала вам, что беременна?

Бразертон задумался, скосив глаза вправо.

— Где-то… месяцев пять-шесть назад.

— И какова была ваша реакция?

— Я уже говорил вам. Я ей не поверил.

— Но очень скоро все-таки поверили.

Бразертон пожал плечами.

— Похоже, ей удалось вас убедить. И вы сказали, что хотите, чтобы она избавилась от ребенка, так?

Бразертон уставился на него, не произнося ни слова.

— Точнее, вы сказали, что если она не сделает этого сама, то это сделаете вы. Собственными руками. Правильно, все так и было?

На лице Бразертона был страх.

— Я… Я требую своего адвоката… Я больше ни слова не скажу без адвоката.

— Мы ее уже вызвали, она на пути сюда.

По лицу Бразертона пробежала тень ярости и страха.

— Она? Что вы имели в виду, черт побери, когда сказали «она»? А где Уорнок?

Фил с трудом сдерживал улыбку.

— Мы позвонили вашему адвокату, мистеру Уорноку. Он… очевидно, оказался занят. Но они обещали прислать кого-нибудь из практикантов. Она, правда, совсем молодая, но очень хороший специалист, как они сказали. — Улыбка все-таки проявилась. — По-моему, они сказали, что она только что закончила работать с жертвами бытовых домогательств в женском туалете. Я уверен, что ваш случай ее очень заинтересует.

Ничего этого Фил не знал, зато точно знал, какой эффект произведут его слова.

Бразертон молчал. Фил понимал, что попал в яблочко. Теперь Бразертон заговорит.

— Значит, вы предложили своей подруге, Клэр Филдинг, сделать аборт. И пригрозили сделать это сами, собственными руками, правильно?

— Ну, это было не так…

Фил подался вперед.

— А как это было, Райан? Расскажите мне. Я хочу понять.

— Она… Сначала я ей просто не поверил. Но потом пришлось.

— И вы очень разозлились.

Он кивнул.

— Вы не хотели ребенка у себя в доме. Это связало бы вас, ограничило вашу свободу, так?

Он снова кивнул.

— Слишком большая ответственность. Поэтому вы и сделали ей это чрезвычайно щедрое предложение.

Бразертон промолчал.

— А как на это отреагировала Клэр?

Бразертон продолжал молчать.

— Не знаете? Тогда я скажу. Она ушла от вас. Собрала все свое мужество и бросила вас.

— Нет, не так. Это я вышвырнул ее из дома.

Когда Бразертон произнес это, его глаза снова ушли влево.

— Ничего подобного. Это ложь. Она бросила вас. Но вы не могли смириться с этим, ведь так? Не могли допустить, чтобы какая-то юбка вдруг взяла и сама ушла от вас. Да к тому же еще и беременная. Какой удар по вашей гордыне! По вашему эго!

Бразертон пожал плечами.

— Как и любой другой на моем месте.

— Как и любой другой. И что вы сделали после этого?

— Ничего.

— Опять ложь. Вы стали ей звонить. Посылать ей сообщения. Угрожали ей.

— Я этого не делал…

— Делали, Райан. У нас есть распечатки ее телефонных разговоров.

«Ну, не то чтобы есть, — подумал Фил, — но они уже на подходе». Он был уверен, что эти записи подтвердят справедливость его слов.

Бразертон опустил голову. Фил оказался прав. Но времени торжествовать не было: нужно было воспользоваться своим преимуществом. Нужно было дожать его.

69